الإعلام الإيراني يعترف بأخطاء ترجمة كلمة مرسي في قمة عدم الإنحياز
بعد تقرير قناة الجزيرة الذي فضح وكشف المستور في ترجمة التلفزيون الإيراني الرسمي و التحريف الواضح والبين في خطاب الرئيس المصري الدكتور محمد مرسي، أعترف عزت الله ضرغامي رئيس المؤسسة العامة للإذاعة والتلفزيون الإيراني (إيرين) أمس بأنه ثمة خطأ ما وقع في ترجمة خطاب الرئيس المصري محمد مرسي في قمة عدم الانحياز حيث أستبدل المترجم “سوريا” بـ “البحرين“، وأضاف ضرغامي أنه في خلال إلقاء الرئيس مرسي كلمته وقع خطأ تقني خلال البث الحي للقناة الأولى الإيرانية لذلك تم إستبدال المترجم بآخر أرتكب الخطأ، ولكن الإعلام الغربي أستغل الخطأ بشكل كبير، وقد طالبت الخارجية البحرينية إيران بالإعتذار عن هذا التصرف وإتخاذ الإجراءات اللازمة حياله لأنه يسيء للعلاقات بين البلدين التي تربط بين مملكة البحرين وجمهورية مصر العربية الشقيقة”.
شاهد أيضاً:
البحرين تطالب طهران بتقديم إعتذار رسمي بعد تحريفها لخطاب مرسي
تقرير الجزيرة عن تحريف الإعلام الإيراني لكلمة مرسي بمؤتمر عدم الإنحياز
الوفد السوري ينسحب من قمة عدم الإنحياز احتجاجاً على كلمة مرسي الداعمة لثورة سوريا
منذ 4 سنوات
الخطأ يكون في كلمة كلمتين .. ما هو في كل جملة عن سوريا
الإعلام الإيراني غبي جداً .. يعني هم الدولة المستضيفة للقمة شيء طبيعي تكون عيون العالم عليهم وعلى إعلامهم
حقيقةً لولا برنامجكم النووي يا إيرانيين لصنفتكم من أغبى مخلوقات ربي !!
احس ايران طلعت تسلل ههههههههههه
لزوم نعلم الشيخ بالسالفه
عليهم ان يجازوا المُترجم بما يستحق من عقاب .
إعتراف بسبب غير واقعي
واضح أن الإعلام الإيراني فعلوا خطأ بشكل مقصود